German Prepositions with an ATtiTOod

Course Files Page | Language Home | USNA Home

Prepositions are one of the peskiest aspects of a language to master, since their use is highly idiosyncractic. Learners of German face special challenges when translating English at and to. These prepositions express location (marked here by X) and direction (Ú) respectively. The German equivalents vary according to context. Here are guidelines for many common cases involving place expressions.

Names of Continents, Countries and Regions without Article, and Cities

X in (dat) versus Ú nach (dat)

X  I'd love to travel around in Europe Ich möchte liebend gern in Europa herumreisen.
Ú He'll take us to Aachen. Er bringt uns nach Aachen.

Names of Countries and Regions with Article

X in (dat) versus Ú in (acc)
die USA (pl!)/die Vereinigten Staaten, die Schweiz, die Niederlande, die Türkei, der Libanon, der Irak, der Iran, der Süden usw., das Ruhrgebiet, die Mark Brandenburg...
X She was in the States all summer.  Sie war den ganzen Sommer in den Staaten.
Ú This train isn't going to Switzerland, it's going to Austria. Dieser Zug fährt nicht in die Schweiz, er fährt nach Österreich.

Names of People, Stores etc.

X bei (dat) versus Ú zu (dat)

X I bought it was at Hechinger's. Ich habe es bei Hechinger gekauft.
Ú Are you going to the supermarket now? Gehst du jetzt zum Supermarkt?

Certain Adverbs of Location

X adverb alone versus Ú nach + adverb (dat)
This group includes oben / unter, links / rechts, draußen / drinnen / drüben...
X Karin is upstairs now. Karin ist jetzt oben.
Ú Could you please come upstairs for a moment? Kommst du bitte einen Augenblick nach oben?

A Man's Home is His Hassle

home

X zu Hause = (at) home / Ú nach Hause

Morgen fahre ich nach Hause. Ich bleibe 3 Wochen zu Hause.

house Where we say at / to X's house/place/etc., German omits all mention of the house and uses bei/zu + (pro)noun:
 

X I spent the whole weekend at my sponsors' house. Ich habe das ganze Wochenende bei meiner Gastfamilie verbracht.
Ú Are you coming to my place tonight? Kommst du heute abend zu mir

Same Two-Way Preposition for Both Location and Direction

X an, auf, in (dat) versus Ú an, auf, in (acc); depends on the appropriate preposition for the location (refer also to handout German Two-Way Prepositions), z.B.

an Bord, Fenster, Fluss, Grenze, Meer, See (fem. 'sea', masc. 'lake'), Strand, Tafel, Telefon, Tisch (at the table), Uni(versität), Wand
auf Land (rural area), Insel(name, z.B. Helgoland), Schule, Schiff, Tisch (on the table), Universität (also an, especially with the name of the university), Zimmer (auch in); Amt, Bahnhof, Bank, Flughafen, Post (public services)
in Land (political entity), Stadt (downtown); Bibliothek, Büro, Kino, Kirche, Kneipe, Oper, Restaurant, Theater...
Ú Do you go to university yet? Gehst du schon auf die Uni
X No, I'm still in (college-prep) high school Nein, ich bin noch auf dem Gymnasium
Ú Can you drive me downtown afterwards? Kannst du mich nachher in die Stadt fahren? 
Ú 15 years ago we moved to the country. Vor 15 Jahren sind wir aufs Land gezogen.
Ú I'll come to the phone in a moment. Ich komme gleich ans Telefon.

  Summary

Type Location X Direction Ú
Name of person, store..., 'to/at someone's home' bei + dative zu + dative
Name of country, city, region without definite article in + dative nach + dative
Name of country, city, region with definite article in + dative in + accusative
Certain location adverbs adverb alone nach + adverb
'home' zu Hause nach Hause
Other situations where specific two-way preposition applies preposition + dative preposition + accusative

Time Expressions

at + specific time: um 
um 2 Uhr, um Mitternacht
at, for + holiday, occasion, meal: zu
zu Weihnachten usw.; also zum Geburtstag, zum Abendessen, zum Nachtisch = for...

With Objects of Verbs and Adjectives

to often just marks the indirect object in English, i.e. German dative; rearranging the words in English usually makes this dative to disappear:
My father gave this tie to me / ...me this tie.  Mein Vater hat mir diese Krawatte geschenkt.
Sometimes these English prepositions link a specific verb or adjective to its object; the German equivalents and the appropriate case must be learned by heart:
She laughed at his jokes.  Sie hat über seine Witze gelacht.
I'm looking forward to vacation.  Ich freue mich auf den Urlaub.
Why is she angry at you?  Warum ist sie böse auf dich?

Top of Document | Course Files Page | Language Home | USNA Home